El sufijo –rqa– se agrega a la base verbal para indicar que se trata de una acción en el pasado. Siempre precede a la terminación pronominal que indica al actor:
Aswatam upyanku “beben chicha”
Aswatam upyarqanku “bebieron chicha”
Rikuyki “te veo”
Rikurqayki “te vi”
Rikuwan “me ve”
Rikuwarqan “me vio”
Rikušunki “te ve”
Rikušurqanki “te vio”
Runasimita (Qichwa šimi) rimaptiykipaš utaq yachaq munaylla kaptiykipaš, riqsinaykim kay "Qichwa Hukllachašqa šimita". Seas quechua-hablante o estudiante de quechua de cualquier variedad, es necesario que conoscas "Quechua Lengua General".
De dónde viene el nombre quechua?
Onomástica Andina. Origen de la palabra: "Quechua o Qichwa"
“Y algunos orejones del Cuzco afirman que la
lengua general que se usó por todas las provinçias,
que fue la que usavan y hablavan estos quichoas, los
quales fueron tenidos por sus comarcanos por muy
balientes hasta que los chancas los destruyeron”.
Cieza de León ([1551] 1985: XXXIV, 104)
Lección 22 Qichwa LG - Sufijos de pluralidad vosotros, ellos.
Para expresar la pluralidad de la persona-objeto, como en los enunciados: “yo o nosotros los vemos a ustedes, tú o ustedes nos ven, él o ellos nos ven o los ven a ustedes”, de nuevo –chik indica la presencia de la segunda persona:
Rikuyki “te veo”;
Rikuyikichik “los veo a ustedes”
Rikušunki “te ve”;
Rikušunkichik “los ve a ustedes”
Rikuwan “me ve”;
Rikuwanchik “nos ve” (a ti y a mí).
El sujeto de las formas en –wa-nchik sólo puede ser de tercera persona: él, ella, ellos o ellas.
Rikuyki “te veo”;
Rikuyikichik “los veo a ustedes”
Rikušunki “te ve”;
Rikušunkichik “los ve a ustedes”
Rikuwan “me ve”;
Rikuwanchik “nos ve” (a ti y a mí).
El sujeto de las formas en –wa-nchik sólo puede ser de tercera persona: él, ella, ellos o ellas.
Lección 21 Qichwa LG - Sufijos de pluralidad de nosotros "-yku", "-nchik"
En Quechua, la primera persona (el hablante) tiene dos plurales, uno con el sufijo –ku que excluye al interlocutor y otro con –chik que lo incluye:
Rimani /rima-ni/ “hablo”
Rimayku /rima-yku/ “hablamos” (yo y él, pero no tú)
(en Ayacucho se normaliza = rimaniku)
Rimanchik /rima-nchik/ “hablamos” (tú y yo, y tal vez él)
Rimani /rima-ni/ “hablo”
Rimayku /rima-yku/ “hablamos” (yo y él, pero no tú)
(en Ayacucho se normaliza = rimaniku)
Rimanchik /rima-nchik/ “hablamos” (tú y yo, y tal vez él)
Lección 20 Qichwa LG - Sufijos de pluralidad "-ku", "-chik" / Sufijo relacionador "-wan"
Dos sufijos –ku y –chik expresan la pluralidad del verbo; -chik indica la presencia de la segunda persona (el interlocutor, es decir la persona con quien se habla) mientras que –ku- indica su ausencia. Cuando la pluralidad del sujeto ya está indicada, no es necesario que se exprese la pluralidad verbal.
Warmiqa purin “la mujer camina”
Warmikunaqa purinku “las mujeres caminas”
Paykunaqa purinku “ellos/ellas caminan”
Purinku “caminan”
Warmiqa purin “la mujer camina”
Warmikunaqa purinku “las mujeres caminas”
Paykunaqa purinku “ellos/ellas caminan”
Purinku “caminan”